블로그 이미지
투자Master
자본에 대한 시각을 키우기 위해 운영하고 있습니다.

calendar

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

Notice

2019년 6월 2일 오전 11:30 GMT+9 Updated on 2019년 6월 3일 오전 2:28 GMT+9

  • Says unreasonable U.S. demands led to the collapse of talks
  • 불합리한 미국의 요구는 회담의 파탄을 가져왔다
  • China’s prerequisites for any deal are unchanged: Wang Shouwen

  • 중국의 전제조건은 전혀 변하지 않았다 : Wang Shouwen

China’s government says it’s willing to work with the U.S. to end an escalating trade war but blames President Donald Trump’s administration for the collapse in talks and won’t be pressured into concessions.

중국 정부는 고조되는 무역전쟁을 종식시키기 위해 미국과 기꺼이 협력할 용의가 있지만, 회담의 파탄에 대해 도널드 트럼프 행정부의 탓으로 돌리며 양보를 강요하지는 않을 것이라고 말한다.

Beijing released a white paper on Sunday saying the escalating trade war between the world’s two largest economies hasn’t “made America great again” -- appropriating Trump’s 2016 campaign slogan.

중국은 세계 양대 경제대국간 무역전쟁의 격화가 2016년 트럼프의 선거구호를 타파하는 '미국을 다시 위대하게 만들자'를 하지 못했다고 일요일 백서를 발표했다.

The paper instead contends that the trade actions have done serious harm to the U.S. economy by increasing production costs, causing prices hikes, damaging growth and people’s livelihoods and creating barriers to U.S. exports to China. In short, Trump’s tariffs aren’t helping, China concluded.

대신 이 신문은 이 무역 조치가 생산비를 증가시키고, 물가 상승을 야기하고, 성장과 민생에 해를 끼치고, 미국의 대중 수출에 장벽을 만들어 미국 경제에 심각한 해를 끼쳤다고 주장한다. 한마디로 트럼프의 관세가 도움이 되지 않는다고 중국은 결론지었다.

“It is foreseeable that the latest U.S. tariff hikes on China, far from resolving issues, will only make things worse for all sides,” according to the white paper.

백서에 따르면 "최근 미국의 대중국 관세 인상은 문제 해결과는 거리가 멀고 모든 면에서 상황을 악화만 시킬 것"이라고 예측했다.

The comments come as both sides continue to escalate their dispute, imposing higher tariffs, suggests more levies to come, and threatening each other’s companies. While Presidents Xi Jinping and Trump may meet this month at the Group of 20 summit in Japan, there’s no sign that either is looking to de-escalate or resume negotiations.

이 같은 발언은 양측이 계속 분쟁을 증폭시켜 관세를 더 부과하고, 더 많은 부담금이 올 것임을 시사하며, 서로의 기업을 위협하고 있는 가운데 나온 것이다. 시진핑과 트럼프 대통령이 이번 달 일본에서 열리는 20개국 정상회의에서 만날 수도 있지만, 협상을 철회하거나 재개하려는 움직임은 보이지 않고 있다.

Takes a Yard

Wang Shouwen / Photographer: Stefan Wermuth/Bloomberg

Vice Commerce Minister Wang Shouwen, who led China’s working-level team in the negotiations, denied U.S. accusations that the Asian nation reneged on already agreed provisions. Instead, he accused the U.S. of backtracking repeatedly since 2018 and said when the U.S. is offered an inch, it takes a yard.

협상에서 중국 실무팀을 이끌었던 Wang Shouwen 상무부 차관은 아시아 국가가 이미 합의한 조항을 어겼다는 미국의 비난을 부인했다. 대신 그는 2018년부터 여러차례 미국을 역추적하고 있다며 미국이 조금 양보 받으면 더 많이 가지려 한다고 말했다. 

“Nothing is agreed until everything is agreed,” he said in Beijing on Sunday. China doesn’t want a trade war with the U.S. but won’t shy away from one, according to the white paper, which asserted China’s right to development and sovereignty.

그는 23일 베이징(北京)에서 "모든 것이 합의되기 전까지는 합의된 것이 없다"고 말했다. 중국은 미국과의 무역전쟁을 원하지 않지만 중국의 발전권과 주권을 주장하는 백서에 따르면, 중국은 미국과의 무역전쟁을 피하려 하지 않을 것이라고 한다.

The White House didn’t respond to requests for comment. Both parties must make compromises in any talks, Wang said, adding that the positions of the two sides need to be equal, and the outcome should be mutually beneficial.

백악관은 논평 요청에 응하지 않았다. 왕 부장은 "양측은 어떤 회담에서든 타협을 해야 한다"면서 "양측 입장이 평등해야 하며, 그 결과는 상호 이익이 돼야 한다"고 덧붙였다.

China’s Demands

The prerequisite for a trade deal is that the U.S. should remove all additional tariffs, China’s purchases of goods from the U.S. should be realistic, and there should be a proper balance in the text of the agreement, according to the white paper. That repeats previous statements from chief negotiator Vice Premier Liu He and others.

무역협정의 전제조건은 미국이 모든 추가 관세를 없애야 하고, 중국이 미국에서 물건을 구입하는 것은 현실적이어야 하며, 협정문에는 적절한 균형이 있어야 한다고 백서는 전했다. 이는 Liu He 부총리 등의 기존 발언을 되풀이하는 것이다.

Liu He / Photographer: Alex Edelman/Bloomberg

Wang tried to play down concerns that a planned list of unreliable entitiesthat China announced last week will be used to target foreign companies as a retaliation tool in the trade war.

That might be an “over-interpretation,” Wang said, adding that China welcomed foreign firms that operate within the law. “There’s no grounds to blame China” for starting an investigation into FedEx Corp. mis-routing some packages from Huawei Technologies Co., he said.

Expectations were high that a deal would be finalized when a Chinese delegation came to Washington in early May. Major U.S. stock indexes hit record levels in anticipation of an agreement. Since then, the S&P 500 index has fallen more than 6.5%.

Wang은 중국이 지난 주 발표한 신뢰할 수 없는 기업 목록이 무역전쟁의 보복 수단으로 외국기업을 겨냥하는 데 사용될 것이라는 우려를 애써 축소하려 했다.

Wang은 "지나친 해석일 수 있다"면서 "중국은 법 안에서 운영하는 외국 기업을 환영했다"고 덧붙였다. FedEx가 화웨이 테크놀로지사의 일부 패키지를 잘못 공급한 것에 대해 "중국을 비난할 근거가 없다"고 그는 말했다.

5월 초 중국 대표단이 워싱턴에 왔을 때 협상이 마무리될 것이라는 기대가 컸다. 미국 주요 증시는 약세를 예상해 사상 최저치를 경신했다. 이후 S&P 500지수는 6.5% 이상 하락했다.

Fateful Tweets

But Trump upended the process days before the Chinese team was due to arrive. He issued a pair of tweets on May 5, saying he wasn’t satisfied with the talks and accusing China of reneging on provisions. The U.S. proceeded to raised the tariff rate on $200 billion in Chinese goods to 25% from 10% and has targeted an additional $300 billion in products for duties. China has retaliated.

“They probably wish they made the deal that they had on the table before they tried to renegotiate it,” Trump said May 27 at a press conference in Tokyo. “They would like to make a deal. We’re not ready to make a deal.”

The Chinese white paper said at the most recent talks in May, the U.S. used “intimidation and coercion” and “persisted with exorbitant demands, maintained the additional tariffs imposed since the friction began, and insisted on including mandatory requirements concerning China’s sovereign affairs.”

“The Chinese government rejects the idea that threats of a trade war and continuous tariff hikes can ever help resolve trade and economic issues,” according to the white paper.

Instead, Beijing suggested, “the two countries should push forward consultations based on good faith and credibility in a bid to address issues, narrow differences, expand common interests, and jointly safeguard global economic stability and development.”

하지만 트럼프는 중국 팀이 도착하기 며칠 전에 프로세스를 뒤집었다. 그는 5월 5일 한 쌍의 트윗을 발표했는데, 그는 그 회담이 만족스럽지 못하며 중국이 조항을 어기고 있다고 비난했다. 미국은 중국 상품 2000억달러에 대한 관세율을 10%에서 25%로 상향 조정했으며, 관세용 상품 3000억달러를 추가로 목표로 삼았다. 중국은 보복할 예정이다.

트럼프 대통령은 지난달 27일 도쿄에서 가진 기자회견에서 "그들은 아마 재협상을 시도하기 전에 자신들이 테이블에 올려놓은 거래를 하고 싶어할 것"이라고 말했다. "그들은 거래를 하고 싶어 한다. 하지만 우리는 거래할 준비가 되지 않았다."

중국 백서는 지난 5월 열린 가장 최근 회담에서 미국은 '침략과 강압'과 '과도한 요구'를 사용했으며, 마찰이 시작된 이후 부과된 추가 관세를 유지했으며, 중국의 주권 문제에 관한 의무 규정을 포함시킬 것을 주장했다고 밝혔다.

백서는 "중국 정부는 무역전쟁 위협과 지속적인 관세 인상이 무역과 경제 문제 해결에 도움이 될 수 있다는 아이디어를 거부한다"고 전했다.

대신 중국은 "양국은 문제를 해결하고 이견을 좁히고 공동의 이익을 확대하며 세계 경제 안정과 발전을 공동으로 수호하기 위해 선의와 신뢰에 입각한 협의를 추진해야 한다"고 제안했다.

posted by 투자Master

Markets

China Gears Up to Weaponize Rare Earths in Trade War

중국은 무역전쟁에서 희토류를 무기화할 계획이다

(gears up to : ~할 계획이다 / rare earths : 희토류)

By Jason Rogers

2019년 5월 29일 오전 9:20 GMT+9 Updated on 2019년 5월 29일 오후 12:33 GMT+9

★Chinese media use pointed phrasing to make rare earths threat

중국 언론은 희토류를 위협으로 만들기 위해 날카로운 어투를 사용한다

★President Xi visited rare earths facility earlier this month

시진핑 주석은 이 달 초에 희토류 시설을 방문했다.

Beijing is gearing up to use its dominance of rare earths as a counter in its trade battle with Washington, according to a salvo of media reports in China that included hints from the state planning agency. Stocks of producers surged.

- State planning agency로 부터 나온 힌트를 포함한 다수의 중국 언론의 보고에 따르면, 베이징은 워싱턴과의 무역 싸움에서 보복 조치로 베이징의 희토류 지배권을 사용할 예정이다. 희토류 생산 회사의 주식은 급등했다.

The U.S. shouldn’t underestimate China’s ability to fight the trade war, the People’s Daily, a flagship newspaper of the ruling Communist Party, said in an editorial Wednesday that used some historically significant language on the weight of China’s intent.

미국은 무역 전쟁에서 싸우는 중국의 능력을 간과하면 안 된다고 역사적으로 의미있는 중국의 의도를 실은 발언을 하는데 사용되는 공산당 대표 소식지인 인민일보가 수요 사설에서 전했다. 

The newspaper’s commentary included a rare Chinese phrase that means “don’t say I didn’t warn you.” The specific wording was used by the paper in 1962 before China went to war with India, and “those familiar with Chinese diplomatic language know the weight of this phrase,” the Global Times, a newspaper affiliated with the Communist Party, said in an article last April. It was also used before conflict broke out between China and Vietnam in 1979.

신문의 주석은 "나는 너를 겁주지 않았다고 말하지 마라"라는 의미의 드문 중국식 표현을 실었다. 이 특정한 어구는 중국이 인도와 전쟁을 하기 전에 1962년에 신문에서 사용되었다. 그리고 "중국의 외교 언어에 친숙한 사람은 이 어구의 무게를 안다"고 공산당과 제휴한 신문인 글로벌 타임스가 지난 4월 기사에서 언급했다. 이는 1979년 중국과 베트남 사이에 갈등이 일어나기 전에도 사용되었다.

On rare earths specifically, the People’s Daily said it isn’t hard to answer the question whether China will use the elements as retaliation in the trade war.

희토류에 대해서는, 인민일보는 중국이 무역전쟁에 보복으로서 희토류를 사용할 지 말지에 대한 물음에 대답하는 것은 어렵지 않다고 전했다. 

Big Share

About 80% of U.S. rare earths supplies come from China

미국에 공급되는 희토류 약 80%가 중국으로부터 수입된다. 

Source: U.S. Geological Survey

China is “seriously” considering restricting rare earth exports to the U.S. and may also implement other countermeasures, the editor-in-chief of the Global Times, said in a tweet. An official at the National Development & Reform Commission told CCTV that people in the country won’t be happy to see products made with exported rare earths being used to suppress China’s development. 

중국은 "심각하게" 미국으로의 희토류 수출 제한을 고려하고 있고 또 다른 보복수단을 사용할 수도 있다고 글로벌 타임즈의 수석 에디터가 트위터로 말했다. 중화인민공화국 국가발전개혁위원회(NDRC)의 한 위원은 CCTV에서 중국사람들은 중국의 발전을 억압하는데 사용된 수출된 희토류로 만들어진 제품, 즉 미국 제품을 반기진 않을 것이라고 말했다.  

Editorials in the Global Times and Shanghai Securities News took similar tacks in their Wednesday editions.

What our analysts are saying:

The U.S. will continue to rely on importing rare-earth minerals from China, the materials used in key components for a wide variety of products including electronics, hybrid vehicles and energy-storage systems. Importing from China is cheaper than producing domestically in the U.S.

우리 애널리스트의 의견 : 

미국은 중국산 희토류 광물 수입에 계속해서 의존할 것이다. 희토류는 전자기기, 하이브리드 자동차, 에너지 저장 시스템(ESS)을 포함하는 다양한 종류의 제품들에 핵심 요소로써 사용되는 물질이다. 중국에서 수입하는 것이 미국 내에서 생산하는 것보다 더 싸다. 

-- Yi Zhu, Bloomberg Intelligence senior analyst in May 21 report

The nation’s producers have rallied hard in recent weeks on the view that rare earths could be an ace in the trade war. President Xi Jinping visited a plant earlier this month, accompanied by his chief trade negotiator with the U.S., fueling speculation that the strategic materials could be weaponized in China’s tit-for-tat with the U.S.

 

 

Rare earths have already featured in the trade dispute. The Asian country raised tariffs to 25% from 10% on imports from America’s sole producer, while the U.S. excluded the elements from its own list of prospective tariffs on roughly $300 billion worth of Chinese goods to be targeted in its next wave of measures.

MORE ON RARE EARTHS AND THE TRADE WAR

The U.S. relies on China, the leading global supplier, for about 80% of its rare earths, which are used in a host of applications from smartphones to electric vehicles to military gear. Rare earths, which include elements such as neodymium, used in magnets, and ytrrium for electronics, are relatively abundant in the earth’s crust, but mine-able concentrations are less common than other ores.

 

China’s rare earth market is dominated by a handful of producers including China Northern Rare Earth Group, Minmetals Rare Earth Co., Xiamen Tungsten Co. and Chinalco Rare Earth & Metals Co. The nation has form in using the elements to make a political point. It blocked exports to Japan after a maritime dispute in 2010, although the consequent spike in prices saw a flurry of activity to secure supplies elsewhere, which would be the risk again if Beijing follows through with its threat of retaliation.

China Northern rose as much as 7.7% in Shanghai, while Lynas Corp., the biggest producer of rare earth products outside China, added as much as 12% in Sydney. Both stocks are up by about a third this month. Hong Kong-listed China Rare Earth Holdings Ltd. spiked as much as 41% and has doubled in value in May.

Foreign Dependence

The U.S. relies on overseas shipments for a range of critical minerals

Source: U.S. Geological Survey. Includes only mineral commodities where China is biggest or second-biggest source of imports

 

China’s stranglehold is so strong that the U.S. joined with other nations earlier this decade in a World Trade Organization case to force the nation to export more amid a global shortage. The WTO ruled in favor of America, while prices eventually slumped as manufacturers turned to alternatives.

In December 2017, U.S. President Donald Trump signed an executive order to reduce the country’s dependence on external sources of critical minerals, including rare earths, which was aimed at reducing U.S. vulnerability to supply disruptions.

— With assistance by Dandan Li

 

 

기사원문 : https://www.bloomberg.com/news/articles/2019-05-29/china-gears-up-to-weaponize-rare-earths-dominance-in-trade-war?srnd=premium

posted by 투자Master
prev 1 next